امروزه مقالات علمی جایگاه و نقش مهمی در زندگی و رزومه هر پژوهشگری دارند. محققان، پژوهشگران، اساتید و دانشجویان تحصیلات تکمیلی بسیار علاقمند هستند که نتایج تحقیق و پژوهش خود را در نشریات بین المللی برای دسترسی عموم مردم به چاپ برسانند. فرآیند پذیرش و چاپ مقاله در مجلات علمی-تخصصی بسیار دشوار است و داوران متخصص و هر خواننده ای،  اولین موردی که در حین داوری و مطالعه مقاله به آن توجه می کنند، ترجمه تخصصی مقاله می باشد.

فرایند چاپ مقاله دارای اصول و قواعدی است که همگی آنها باید از زیر ذره بین داوران نشریه بگذرد. برای پذیرش و چاپ مقاله اولین قدم، ترجمه تخصصی و دقیق این گونه مقالات  به یک زبان مشترک بین المللی که همانا زبان انگلیس است می باشد. از آن‌جایی که زبان انگلیسی به عنوان زبان مشترک جامعه علمی مطرح می باشد، تمامی محققین و اساتید گرامی  این عرصه می بایستی قادر باشند نتایج پژوهش ها و تحقیقات خویش را به زبان انگلیسی ترجمه نمایند و برای این امر باید بر زبان انگلیسی مسلط باشد. هر چند که بسیاری از اساتید از چنین توانایی برخوردار هستند، اما در واقعیت امر، تمامی محققان از چنین توانایی به طور کامل برخوردار نیستند و حداقل نیاز به ویرایش مقاله توسط یک مترجم متخصص آشنا به رشته مربوطه انکار ناپذیر است.

بسیاری از نشریات ISI حتی با وجود یک ترجمه خوب، درخواست ویرایش توسط یک فرد بومی (بومی انگلیسی زبان) متخصص را دارند که هر چقدر هم نویسنده بر زبان انگلیسی مسلط باشد از عهده این امر بخصوص برنخواهد آمد و ناگزیر مقاله را باید به ویراستاران Native (بومی) بسپارد.

شایان ذکر است که حساسیت امر ترجمه فوق العاده بالا و بااهمیت است زیرا کیفیت و نحوه نگارش ترجمه می‌تواند سرنوشت پذیرش یا رد کل مقاله را رقم بزند. در حقیقت، ترجمه‌ تخصصی و صحیح یک مقاله نیازمند بهره گیری از دانش موضوع تخصصی، تجربه نگارش و انتقال مفاهیم به زبان انگلیسی، آشنایی با ساختارهای متداول مقالات علمی و تسلط بر اصطلاحات و مفاهیم تخصصی متن مورد نظر می باشد.

ترجمه تخصصی و دقیق مقالات ISI نیازمند آشنایی کامل و جامع با ساختارهاست و این در حالی است که پذیرش و چاپ مقالات در مجلات و نشریات بین المللی ISI  مستلزم متونی دقیق، روان و مفهومی است.

بدین ترتیب، نیاز به مترجمان برجسته، متخصص، متعهد و کارآزموده در این زمینه بیش از پیش خودنمایی می کند. شرکت ترجمه و چاپ دکتر همیار، متشکل از گروهی از مترجمان باسابقه، اساتید دانشگاه و متخصصان در تمامی رشته ها و همچنین ویراستارانی از آمریکا، استرالیا و انگلیس و عمدتا داور  نشریات ISI مختلف می باشند. ما نهایت تلاش خود را می کنیم تا مقالات و محتواهای علمی پژوهشگران و اساتید گرامی، که حاصل ماه ها تلاش و مرارت بی وقفه آنان می باشند، را با بهترین کیفیت و حفظ و رعایت ساختارهای زبانی مد نظر مجلات ISI ترجمه نماییم. رضایتمندی محققان و پژوهشگران عزیز و بازخوردهای مثبت ارائه شده از جانب داوران اینگونه مجلات معتبر می تواند شاهدی بر این مدعا باشد.